Ушла из жизни выдающийся учёный Юлия Марковна Алиханова
Кафедра индийской филологии с глубоким прискорбием сообщает, что 5 января 2024 года скончалась Юлия Марковна Алиханова, выдающийся ученый и блестящий преподаватель, более полувека трудившаяся на ниве отечественной индологии.
Юлия Марковна была замечательным литературоведом классической школы, эталоном для многих поколений исследователей. Блестящее филологическое образование и широкий кругозор сочетались в ней с безупречным художественным вкусом переводчика. Сложные, изысканные санскритские тексты оживали в ее руках, раскрывая все свои тайны. Каждая ее лекция или доклад превращали в стройное античное здание то, что до нее могло представляться слушателю грудой неструктурированного научного материала. Сложно сосчитать всех, на кого она оказала глубокое влияние как ученый и переводчик. Многие из них, уже став самостоятельными индологами, возвращались к ней год за годом спрашивать совета и делиться новыми идеями. При этом все мы запомним и ее искрометное остроумие, независимость ее суждений и огромную требовательность к себе как ученому. Свою неизменную научную добросовестность она прививала и ученикам.
Юлия Марковна (17.06.1936-05.01.2024) поступила в Институт восточных языков при МГУ имени М.В. Ломоносова (впоследствии ИСАА МГУ) в 1955 году. Ее дальнейшая научная судьба связана с Московским университетом. Важнейшей областью интересов Юлии Марковны стала классическая санскритская литература, особенно поэзия и драматургия.
Юлия Марковна перевела на русский язык важнейший для санскритской теории поэзии трактат Анандавардханы «Свет дхвани» (IX в.). Она глубоко понимала закономерности развития древнеиндийской литературы, дихотомию придворных и городских жанров, преемственность долитературной словесности и художественной литературы, рост и эволюцию литературных явлений и поэтики Древней Индии. В 1970 году защитила кандидатскую диссертацию об Анандавардхане, затем опубликовала научный перевод самого трактата с ценнейшим комментарием в серии «Памятники письменности Востока» (Анандавардхана. Дхваньялока (Свет дхвани). / Пер. Ю.М. Алихановой. М.: Наука, 1974). Ее исследования нашли отражение в ряде статей и курсов лекций и семинаров, которые она блистательно читала студентам и аспирантам Московского университета. Многие из ее значимых статей были объединены в сборнике «Литература и театр Древней Индии» (М.: «Восточная литература», 2008), ставшем на годы вперед образцом индологического исследования. Широко известны ее статьи в книгах «Классическая драма Востока» (М.: Художественная литература, 1976); Ватсьяян, Капила. Наставление в искусстве театра: «Натьяшастра» Бхараты (М.: Наука, 2009); Indologica. Сб. статей памяти Т. Я. Елизаренковой. (М., 2012); Литература Древнего Востока. Тексты (М.: Изд-во МГУ, 1984). Ее собственным любимым детищем, по-видимому, был опубликованный в соавторстве с В.В. Вертоградовой сборник переводов «Индийская лирика II—X веков». / Пер. с пракрита и санскрита Ю. Алихановой и В. Вертоградовой. (М.: Наука, 1978). Юлия Марковна оказала большое влияние также на работы своих учеников: А.М. Дубянского, Г.В. Стрелковой, М.А. Русанова, Т.А. Дубянской, А.Г. Гурия и других; работы ряда из них вошли в книгу «Индийская драматургия.
Избранные сюжеты. В честь Юлии Марковны Алихановой» (М., Наука, 2017).Как бессменный руководитель литературоведческих исследований кафедры индийской филологии на протяжении многих лет, она в соавторстве с младшими коллегами глубоко осваивала и научно анализировала самые разные области индийской литературы. Среди них жанры санскритской эпической поэмы, придворной драмы, повествовательного сборника, средневековая индийская поэзия, романистика на языках хинди и бенгали и многое другое.
Ни одно дело в своей жизни она не делала вполсилы и некачественно; видимо, поэтому ею были созданы фундаментальные программы учебных дисциплин как по литературе и поэтике Индии, так и по введению в литературоведение, которое она много лет преподавала всем филологам ИСАА, закладывая базу научных знаний студентов. В качестве экзаменатора она была строга, как хореограф большого балета, без колебаний добивалась от учеников твердых и глубоких знаний.
Объемы ее собственных знаний и прочитанных текстов поражали не меньше, чем ее фотографическая память, позволяющая в любой момент вспомнить единожды прочитанный пассаж; и, однако, он все равно подлежал бережной проверке по критическому изданию, прежде чем она считала бы себя вправе вставить его как цитату в статью. Однажды она заметила, что курс лекций невозможно просто повторять из года в год, как попугай: тогда он будет уменьшаться, как шагреневая кожа, а ваши знания – оскудевать. Ее собственный курс литературы жил и видоизменялся каждый год, многие приходили слушать его повторно, будучи уже аспирантами или взрослыми учеными.
Невозможно поверить, что она ушла от нас. Мы скорбим о ней, нам всем ее будет не хватать. Ничем нельзя отплатить за те сокровища, которые она подарила всем нам. Можно – в память о ней – попытаться передать их дальше.